Нахабно вкрав пост у Львовского:

user warning: Unknown column 'source' in 'where clause' query: SELECT rid FROM path_redirect WHERE source = 'node/1848' AND language IN ('uk', '') ORDER BY language DESC, source DESC, rid DESC in /home/strng/public_html/sites/all/modules/path_redirect/path_redirect.module on line 384.
10 Жов, 22:55

"Отличная история, мне кажется. Какой-то, значит, американский (видимо) мальчик купил коробку болванок, чтобы записать на них Dreamcast game, whatever it was. Вставил первый диск в компьютер, а на нем - аудиофайлы, пять штук, примерно такие:

Мальчик напуган: Some of them have a girl speaking in some foreign language. One sounds like a rat or some other rodent scratching. Check them out at the link below. I am not sleeping tonight.
 

Это польский же?"  звідси

* а ви бовванки ще купуєте?

АПД: невтомний jaybe розкопав, що це Мілош:

"Oda do ptaka

O złożony.
O nieświadomy.
Trzymający za sobą dłonie pierzaste.
Wsparty na skokach z szarego jaszczura,
Na cybernetycznych rękawicach
Które imają czego dotkną.

O niewspółmierny.
O większy niż
Przepaść konwalii, oko szczypawki w trawie
Rude od obrotu zielono-fioletowych słońc,
Niż noc w galeriach z dwojgiem świateł mrówki
I galaktyka w jej ciele
Zaiste, równa każdej innej.

Poza wolą, bez woli
Kołyszesz się na gałęzi nad jeziorami powietrza,
Gdzie pałace zatopione, wieże liści,
Tarasy do lądowań między lirą cienia
Pochylasz się wezwany, i rozważam chwilę
Kiedy stopa zwalnia uchwyt, wyciąga się ramię.
Chwieje się miejsce, gdzie byłeś, ty w linie kryształu
Unosisz swoje ciepłe i bijące serce.

O niczemu niepodobny, obojętny
Na dźwięk pta, pteron, fvgls, brd.
Poza nazwą, bez nazwy,
Ruch nienaganny w ogromnym bursztynie.
Abym pojął w biciu skrzydeł co mnie dzieli
Od rzeczy którym co dzień nadaję imiona
I od mojej postaci pionowej
Choć przedłuża siebie do zenitu.

Ale dziób twój półotwarty zawsze ze mną.
Jego wnętrze tak cielesne i miłosne,
Że na karku włos mi jeży drżenie
Pokrewieństwa i twojej ekstazy.
Wtedy czekam w sieni po południu,
Widzę usta koło lwów mosiężnych
I dotykam obnażonej ręki
Pod zapachem krynicy i dzwonów."

українською переклад є?